Home >> Reference >> Dictionaries >> World Languages >> B >> Breton




}

Breton (Brezhoneg) occurs as Celtic language spoken by some of the habitant of Brittany in France.

History
Breton is non thought to become the modern-contemporary descendent of any Continental Celtic language such as Gaulish, though it may develop borrowed a bit of features from either either it, however these are like descended from insular Brythonic. A more regional language (Gallo) derives from Latin.

Breton is traditionally spoken around Lower Brittany, roughly to the west of the line linking Plouha & Vannes. It comes from either the language community between Britain and Armorica, present day Brittany. It was a language of a elite group until the 12th Century. But, later on it was merely a language of the humans of West Brittany (Breizh Izel), & a nobility, so in turn a middle class adoptive French. As a written language, a Duchy of Brittany used Latin, switching to French in the 15th Century. There is the limited tradition of Breton literature. It should become noted that Old Breton has left occasionally vocabulary which has served in the present day to make philosophical and scientific terms in Modern Breton.

A French Monarchy never really caring itself by using a minority languages of France. A revolutionary period really started policies favoring French all over a "regional" languages, additional pejoratively known as patois. It was assumed that reactionary and monarchist forces favored regional languages inside an attempt to keep a peasant people underinformed. Based on data from a defenders of a Breton language, demeaning practices geared toward stamping out Breton lingered around schools & churches until the 1960s.

In todays world, despite a political centralization of France & a crucial influence of the media, Breton is however spoken & understood by just about 500,000 humans. This is, still, down from either Ace.Three million inside 1930. At a beginning of the 20th Century, half a people of Lower Brittany knew merely Breton, the more half existence bilingual. By 1950, there were exclusively 100,000 monolingual Bretons.

Around 1925, thanks to professor Roparz Hemon, the foremost issue appeared of the read Gwalarn. When you took its Xix-season rerun, Gwalarn tried to raise a language to the level of more peachy "international" languages by creating original works covering completely genres & by proposing Breton translations of internationally recognized foreign works.

Within 1946, Al Liamm replaced Gwalarn. More periodicals appeared & began to give Breton the fairly big body of literature for the minority language.

Within 1977, Diwan schools were founded to teach Breton by immersion. It taught hundreds to thousands of immature population from either simple school to senior high school. the second projected pedagogics was a bilingual approach, Div Yezh (ii languages).

Within 2004, the Asterix comic series were translated into Breton, and into Gallo. This is notable because, based on data from a comedian, a village within which Asterix endures is in Brittany.

Occasionally poets, linguists, & writers world health organization wrote within Breton, e.g. Yann-Ber Kalloc'h, Roparz Hemon, Anjela Duval and Per-Jakez Hélias, are now known internationally.

In todays world, Breton is the simply dwelling Celtic language which is not recognized as an official language. A French state has refused to vary a 2nd article of the Constitution added in 1994 which states that "the language of the Republic is French". A total of protesters demanding a annulment of this article is growing season by season.

A number 1 Breton lexicon, a Catholicon, was likewise a number one French lexicon. Emended by Jehan Lagedec in 1464, it was a trilingual function containing Breton, French & Latin. In todays world the being of bilingual dictionaries directly from either Breton into languages like English, German & Spanish demonstrates a determination of a recently generation to benefit international recognition for Breton. There as well lives the monolingual lexicon, defining Breton words around Breton.

Geographic distribution
Breton is spoken inside the mawithinside inside American Brittany, however likewise in the other spread way in Eastern Brittany, & in areas in the area of the world which own received Breton emigree.

Official status

Breton is non an official language of France, despite calls from either autonomists & others for official recognition, & for a language to become guaranteed the place around schools, the media, & more aspects of public life.

An attempt per French government to incorporate a independent Breton-language immersion schools (known as Diwan) into a state education technique was blocked per French Constitutional Council on a grounds that, when the Constitution of the Fifth Republic states that French is the language of the Republic, there is no more language can be utilized as a language of instruction within state schools. A Toubon Law states that French is the language of public education.

Yet, the regional & departmental authorities clean have Breton to a super limited extent insofar when it sense a cappella: for instance, around signage (especially for tourism-related reasons). A select few bilingual signage could besides become seen, like street name signs in Breton towns, & a single station of the Rennes metro system has signs in each French & Breton. But then, couple of shops or even more personal breathe inside Rennes develop any Breton-language signs.

Dialects
A accent of Breton every bit identified by ethnologists are Leonard, Tregorrois, Vannetais and Cornouaillais. No clear borders between people idiom areas; a language changes slightly from either a single village to the next.

Sounds

Grammar
Verbal aspect

When inside English and Irish, there are grammatical aspects for even verbs in the particular tense, particularization whether or does'nt an action is habitual. When within English, there is a distinction between a habitual form & progressive aspect:

Pine tree state zo o komz gant ma amezeg ("I am talking with my neighbor") ; Maine a gomz gant ma amezeg [bep mintin] ("I talk with my neighbor [every morning]") ;

"Conjugated" Prepositions

When around more modern Celtic languages, Breton pronouns are fused into preceding prepositions to make the kinda "conjugated" preposition. Following come occasionally examples within each Breton & Irish. Interestingly, French exhibits the similar construction to show possession: ''Le livre, 100'eastern standard time à moi ("The book is mine"); à moi'', literally, "to me".

Initial consonant mutations
Breton has quaternion initial consonant mutations: though modern Breton lost a rhinal mutation of Welsh, it also has the 'arduous' mutation, where sonant ends turn into voiceless, & the 'mixed' mutation, which occurs as mixture of strong & easy mutations.

Vocabulary

A English words dolmen and menhir have been borrowed from either French, which purportedly took the children from Breton. Still, this is uncertain: e.g., standing stone is peulvan, maen-hir, maen-sav around Breton, & portal tomb occurs as misconstructed word (it should become taol-vaen). A bit of studies state that these words were borrowed from either Cornish.

Orthography

A number 1 Breton texts, contained in the Leyde manuscript, were written at a prevent of the eighth century: fifty years before the Strasbourg Oaths, considered to be a earliest case of French. Fallowing centuries of an writing system calqued on the French model, in the 1830's Le Gonidec created a modern phonetic rules.

In a period of the early years of the twentieth century, a class action of writers called Emglev ar Skrivanerien elaborated & reformed Le Gonidec's technique, making it supplementary suitable as a extremely-dialectal representation of the idiom of Cornouaille, Leon and Trégor. This KLT (from either Kernev, Leon & Treger, a Breton list for Cornouaille, Leon & Trégor) writing system was established around 1911. At the equivalent period writers using the other diverging Vannetais accent developed a patterns besides according to that of Le Gonidec to represent their have accent.

As a result proposals manufactured when you took a twenties, a KLT & Vannetais writing technique were merged within 1941 to produce an orthographic system which can represent completely quaternary idiom. One of a virtually all salient features of this Peurunvan all unified writing system was a inclusion of the grapheme , which represents the /h/ inside Vannetais which corresponds to the /z/ in the KLT idiom. This digraph also provides an replacement title for the writing system: Zedacheg i personally.e. ZH-ish

Within 1955 the freshly writing system was proposed by François Falc'hun and the group Emgleo Breiz, which had the aim of using a set of graphemes closer to the conventions of French. This Orthographie Universitaire ("University Orthography", known inside Breton when Skolveurieg) lean official recognition per French authorities when a "official orthography of Breton in French education". This writing system was met by using heavy opposition & is largely just utilized per magazine Brud Nevez & a publishing home Emgléo Breiz.

Now a majority of writers prove my point to utilize a Peurunvan writing system, including virtually all Breton-language schools.

Differences between OU and Peurunvan

Two writing system produce utilise of the Latin alphabet, with a supplemental signs â, ê, î, ñ, ô, û, ù, ü, & é which is utilized just inside OU.

Differences between them systems come particularly noticeable inside word endings. Around Peurunvan final obstruents which are devoiced inside absolute final position & voiced in sandhi before voiced sounds are represented by the graphic symbol indicating the voiceless healthy. Within OU it is written equally voiced however represented when voiceless prior to postfix: braz large, brasoh large.

Additionally, Peurunvan maintains the KLT convention which distinguishes noun/adjective pairs by using nouns written sustaining the final sonant consonant & adjectives by owning a voiceless of these (there exists, yet, there are no distinction around pronunciation), e.g. brezhoneg Breton language vs. brezhonek Breton (adj)

A few examples of words inside each writing system:

Examples

Visitant to Brittany could encounter words & phrases (especially in signs & posters) like a as a result:

BRETON ENGLISH
degemer mat welcome
deuet mat oc'h wise shoppers're welcome
Breizh Brittany
brezhoneg Breton (language)
ti, "ty" house
ti-kêr town hall
kreiz-kêr town centre
da bep tu tons directions
skol school
skol-veur university
bagad pipe band (nearly)
fest-noz ceilidh, traditional concert/dance
kenavo goodbye
krampouezh pancakes
chistr cider
war vor atao universally at sea

Gildas Perrot's Breton-French-English online dictionary
About 460 entries, available for search and download. Interface in three languages.

The Alternative Breton Dictionary
Breton profanity and slang. Part of The Alternative Dictionaries collection.

100 Words For the Internet
An English-Breton-French lexicon of Net terms by TermBret Computer Commission.


Science: Social Sciences: Linguistics: Languages: Natural: Indo-European: Celtic: Breton






© 2005 GeneralAnswers.org